Displaying 1-10 of 166 results
healthtranslations.vic.gov.au/resources/what-is-the-national-disability-insurance-scheme-ndis
01 May 2016... This translated fact sheet provides information about the National Disability Insurance Scheme (NDIS). It includes facts regarding an individual's eligibility, reasonable and necessary support, what isn't funded, information about children with disabilities and families, and contact information for interpreters.
healthtranslations.vic.gov.au/resources/your-health-your-future-get-a-cervical-screening-test
01 May 2021... A simple resource about cervical screening. The design and content are guided by women from migrant and refugee backgrounds as well as health and multicultural sector professionals to ensure the resource is easy to understand, accurate, inclusive, and culturally sensitive. The resource explains reasons for regular participation in cervical screening, what is involved in the test, and includes information about the HPV vaccine.
healthtranslations.vic.gov.au/resources/medicare-is-australias-health-care-system-bilingual-version
01 Jun 2024... A bilingual fact sheet that explains how Medicare works, how to enrol and how to use a Medicare card. Medicare helps cover the cost of a range of medical services. The English version is available at the end of each translated resource.
healthtranslations.vic.gov.au/resources/aged-care-signage-0
01 Jan 2025... The Aged Care Signage will assist residents in aged care facilities in navigating their way around their home or service. Signs such as 'kitchen', 'dining room', 'keep out', 'danger', and 'this way to the garden', will help improve communication with residents and clients and minimise confusion.
healthtranslations.vic.gov.au/resources/uluru-statement-from-the-heart-in-your-language-podcast
The Uluru Statement from the Heart outlines a way forward for recognising First Nations in Australia's Constitution. SBS radio - in consultation with the Uluru dialogue - is sharing the Uluru Statement from the Heart with multicultural communities by translating it into more than 60 languages, available now as a podcast and in written form.
healthtranslations.vic.gov.au/resources/top-tips-for-cyber-security
17 Aug 2023... Easy-to-follow cyber security information and resources to support people from non-English speaking backgrounds to be more cyber secure. The resources are tailored for individuals, families, and small and medium businesses.
healthtranslations.vic.gov.au/resources/priority-primary-care-centres-ppccs-translated-flyers
09 Mar 2023... Victorian priority primary care centres (PPCCs) support local hospitals by providing care for people with conditions that require urgent attention but not an emergency response.
healthtranslations.vic.gov.au/resources/cancer-screening-resources-by-language
27 Mar 2022... The NSW Multicultural Health Communication Service has published a range of cancer screening resources in 47 languages. Â These fact sheets, brochures, posters and booklets cover topics on breast cancer, cervical screening, bowel cancer, pap test, home test kits, and other vital information on cancer.
healthtranslations.vic.gov.au/resources/safer-baby-information-booklet
31 Oct 2023... This information booklet is about preventing stillbirth. Talking about ways to reduce the chance of stillbirth is a normal part of pregnancy care. The booklet includes information on 5 things you can do to help reduce your chance of stillbirth: Reducing your and your baby’s exposure to cigarette smoke Working together with your health professionals to check your baby’s growth Learning your baby’s movements and letting your health professionals know if your baby’s movements stop or slow down Sleeping on your side once you reach 28 weeks of pregnancy Talking with your midwife or doctor about the best timing for your baby’s birth
healthtranslations.vic.gov.au/resources/genomic-research-participant-information-and-education-materials
30 Aug 2024... The Centre for Population Genomics  has developed new participant information and educational resources, tailored specifically for engaging diverse communities in genomic research. These materials aim to break down cultural and language barriers so that many community members can boost participation.  Built with guidance from multicultural advisors and in collaboration with community members and expert translators, these resources are now freely available under a Creative Commons license. These will be available through an interactive text compilation tool in the next few months.
Any resource that has been reviewed in the past 3 years and complies with the Health Translations Editorial Guidelines will have a tick.

